< Salmos 102 >
1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel on komui!
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
Kom der kotin karirala jilan ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike don ia karon omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mani ia madan!
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
Pwe ai ran akan kin tanwei dueta adiniai, o kokon ai kan ronalar dueta nan kijiniai.
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Kapedi monedier dueta ra, I me i monoke kila ai manamana.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
Kokon o uduk ai mon penaer pweki ai weriwer o janejan.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
Nai rajon pelikan nan jap tan, o rajon daap nan waja lijelipin.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
I kin papad o rajon manpir kelep amen, me mondi pon oj en im o.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Ai imwintiti kin lalaue ia jan ni manjan lel ni jautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Pwe i kin kankan paj dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en maj ai.
10 A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
Pweki omui onion o onion melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kaje ia di.
11 Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
Ai ran akan tanwei dueta mota, o i monedier dueta ra.
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
A komui Main leowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan jan eu kainok lel eu potopoteta.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Kom pan kotida o kupurela Jion, pwe anjau leler, mo kom pan kotin mak on i, a auer leler.
14 Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
Pwe japwilim omui ladu kan kin pok on takai (en Jion), o re injenjuedeki moan im akan,
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
O men liki kan pan majak mar en leowa, o Nanmarki en jap akan karoj omui linan.
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
Pwe leowa kotin kauadar Jion. A kotin pwarada ni a linan.
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
A kotin wukedoke don kapakap en me jamama o, o a jota kotin mamaleki a kapakap.
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Mepukat pan kileledi on kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapina Ieowa.
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
Pwe a kotin ireron jan mol a jaraui ileile; Ieowa kotin ireron jappa jan nanlan.
20 Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
Pwen ereki janejan en me jalidi kan, pwen lapwada, me kiledi oner kamela.
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
Pwe mar en Ieowa en lolok jili nan Jion, o a kapinapa nan Ierujalem.
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
Kainok kan lao pokon pene o wei kan, pwen papa on Ieowa.
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
A kotiki janer ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
I potoan on: Ai Kot, kom der kotikiwei jan ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin jan eu kainok lel eu kokolata.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Kom kotin kajonedier jappa maj o, o lan pokon me dodok en lim omui.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Irail pan jorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan marinala rajon tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
27 Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
A kom pan deudeuta o anjaun omui rojon jota pan tukedi.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Nain japwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.