< Salmos 102 >

1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel ong komui!
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
Kom der kotin karirala silang ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike dong ia karong omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mangi ia madang!
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
Pwe ai ran akan kin tangwei dueta adiniai, o kokon ai kan rongalar dueta nan kisiniai.
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Kapedi mongedier dueta rä, i me i monoke kila ai mangamanga.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
Kokon o uduk ai mong penaer pweki ai weriwer o sangesang.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
Ngai rasong pelikan nan sap tan, o rasong däap nan wasa liseliping.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
I kin papad o rasong manpir kelep amen, me mondi pon os en im o.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Ai imwintiti kin lalaue ia sang ni mansang lel ni sautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Pwe i kin kangkang pas dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en mas ai.
10 A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
Pweki omui ongiong o ongiong melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kase ia di.
11 Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
Ai ran akan tangwei dueta mota, o i mongedier dueta rä.
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
A komui Maing Ieowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan sang eu kainok lel eu potopoteta.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Kom pan kotida o kupurela Sion, pwe ansau leler, me kom pan kotin mak ong i, a auer leler.
14 Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
Pwe sapwilim omui ladu kan kin pok ong takai (en Sion), o re insensuedeki moan im akan;
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
O men liki kan pan masak mar en Ieowa, o Nanmarki en sap akan karos omui lingan.
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
Pwe Ieowa kotin kauadar Sion. A kotin pwarada ni a lingan.
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
A kotin wukedoke dong kapakap en me samama o, o a sota kotin mamaleki a kapakap.
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Mepukat pan kileledi ong kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapinga Ieowa.
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
Pwe a kotin irerong sang mol a saraui ileile; Ieowa kotin irerong sappa sang nanlang.
20 Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
Pwen ereki sangesang en me salidi kan, pwen lapwada, me kileledi onger kamela.
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
Pwe mar en Ieowa en lolok sili nan Sion, o a kapingapa nan Ierusalem.
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
Kainok kan lao pokon pena o wei kan, pwen papa ong Ieowa.
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
A kotiki sanger ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
I potoan ong: Ai Kot, kom der kotikiwei sang ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin sang eu kainok lel eu kokolata.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Kom kotin kasonedier sappa mas o, o lang pokon me dodok en lim omui.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Irail pan sorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan maringala rasong tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
27 Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
A kom pan deudueta o ansaun omui roson sota pan tukedi.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Nain sapwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.

< Salmos 102 >