< Salmos 102 >
1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
Libondeli ya moto na pasi, oyo abungisi elikya mpe azali kolela liboso ya Yawe. Yawe, yoka libondeli na ngai! Tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo!
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
Kobombela ngai elongi na Yo te, wana nazali na pasi. Yoka libondeli na ngai na mokolo oyo nazali kobelela Yo; yanola ngai noki!
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
Pamba te mikolo ya bomoi na ngai ezali kolimwa lokola molinga, mikuwa na ngai ezali kozika lokola makala ya moto.
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Motema na ngai ebungisi elikya mpe ezali komitungisa lokola matiti oyo bakati; mpo na yango, nakomi ata kobosana kolia bilei na ngai.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
Mpo ete naleli makasi, natikali kaka na poso ya nzoto likolo ya mikuwa.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
Nakomi lokola esulungutu ya esobe, lokola esulungutu ya bisika oyo ebeba.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
Pongi ekimi ngai; nakomi lokola ndeke oyo etikali yango moko na likolo ya ndako.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Banguna na ngai batombokeli ngai, bazali kofinga ngai tango nyonso mpe bazali kosalela kombo na ngai mpo na kolakela bato mabe.
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Nakomi kolia putulu na esika ya bilei, mpe komela mayi esangana na mpinzoli na ngai.
10 A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
Mpo na kanda monene na Yo, otombokeli ngai mpe obwaki ngai mosika.
11 Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokima lokola elili, mpe nakawuki lokola matiti.
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
Kasi Yo Yawe, ozali Mokonzi mpo na libela, ozali Nzambe seko na seko.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Okotelema solo mpo na Siona, pamba te ekomi tango ya koyokela yango mawa; tango oyo ekatama ekoki.
14 Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
Pamba te biso basali na Yo, tosepelaka na mabanga na yango, mpe toyokelaka putulu na yango mawa.
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Bikolo ekotosa Yawe, mpe bakonzi nyonso ya mokili bakondima nkembo na Yo.
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
Pamba te Yawe akotonga lisusu Siona mpe akomonana kati na nkembo na Ye.
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
Akoyanola libondeli ya bato oyo babungisaki biloko, mpe akondima mabondeli na bango.
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Tika ete bakoma yango mpo na ekeke oyo ekolanda, mpo ete bikelamu ya sika ekumisa Yawe.
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
Wuta na Esika na Ye ya bule, wuta na likolo, Yawe atalaki biso awa na mokili
20 Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
mpo na koyoka kolela ya bakangami kati na boloko mpe kokangola bato oyo bazwaki etumbu ya kufa.
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
Kombo ya Yawe ekokende sango kati na Siona, mpe masanzoli na Ye, kati na Yelusalemi
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
tango bato mpe bikolo bakosangana mpo na kogumbamela Yawe.
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Na bomoi na ngai, abukaki lolendo ya makasi na ngai, mpe akitisaki motango ya mikolo ya bomoi na ngai.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
Nalobaki: « Nzambe na ngai, Yo oyo ozali na bomoi seko na seko, koboma ngai te na kati-kati ya mikolo ya bomoi na ngai!
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Na kala, otiaki miboko ya mokili, mpe maboko na Yo esalaki Likolo.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Bango, bakokufa; kasi Yo, okotikala seko na seko. Nzoto na bango ekolemba lokola elamba; okobongola bango lokola kazaka, mpe bakolimwa.
27 Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
Kasi Yo, ozali ndenge moko, mibu na Yo ekotikala kosuka te.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Bana ya basali na Yo bakozwa esika ya kovanda, mpe bakitani na bango bakowumela liboso na Yo. »