< Salmos 102 >
1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
Oratio inopis, cum augeretur, Cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effunderet precem suam. Domine exaudi orationem meam: et clamor meus ad te veniat.
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Percussus sum ut foenum, et aruit cor meum: quia oblitus sum comedere panem meum.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
A voce gemitus mei adhaesit os meum carni meae.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
Similis factus sum pellicano solitudinis: factus sum sicut nycticorax in domicilio.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Tota die exprobrabant mihi inimici mei: et qui laudabant me adversum me iurabant.
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam.
10 A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
A facie irae indignationis tuae: quia elevans allisisti me.
11 Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
Dies mei sicut umbra declinaverunt: et ego sicut foenum arui.
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
Tu autem Domine in aeternum permanes: et memoriale tuum in generatione et generationem.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Tu exurgens misereberis Sion: quia tempus miserendi eius, quia venit tempus.
14 Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terrae eius miserebuntur.
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Et timebunt Gentes nomen tuum Domine, et omnes reges terrae gloriam tuam.
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
Quia aedificavit Dominus Sion: et videbitur in gloria sua.
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
Respexit in orationem humilium: et non sprevit precem eorum.
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Scribantur haec in generatione altera: et populus, qui creabitur, laudabit Dominum:
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de caelo in terram aspexit:
20 Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
Ut audiret gemitus compeditorum: ut solveret filios interemptorum:
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
Ut annuncient in Sion nomen Domini: et laudem eius in Ierusalem.
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
In conveniendo populos in unum, et reges ut serviant Domino.
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Respondit ei in via virtutis suae: Paucitatem dierum meorum nuncia mihi.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
Ne revoces me in dimidio dierum meorum: in generatione et generationem anni tui.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Initio tu Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt caeli.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Ipsi peribunt, tu autem permanes: et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur:
27 Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Filii servorum tuorum habitabunt: et semen eorum in saeculum dirigetur.