< Salmos 102 >

1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
Imádság, egy szegény számára, midőn ellankad és az Örökkévaló előtt kiönti panaszát. Örökkévaló, halljad imámat, s fohászkodásom jusson hozzád!
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
Ne rejtsd el arczodat tőlem szorultságom napján; hajlítsd hozzám füledet, amely napon felkiáltok, gyorsan hallgass meg!
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
Mert füstben enyésztek el napjaim, és csontjaim átizzottak mint égéstől.
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Megveretett, mint a fű, úgy hogy elszáradt a szívem; bizony, elfeledtem megenni kenyeremet.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
Nyögésem hangjától odatapadt csontom húsomhoz.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
Hasonlítok a puszta pelikánjához, olyan lettem, mint kuvik a romokban.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
Virrasztottam s olyan lettem, mint magános madár a háztetőn.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Egész nap gyaláztak ellenségeim; az ellenem tombolók reám esküdtek.
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Mert hamut kenyér gyanánt ettem, s italomat sírással elegyítettem:
10 A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
indulatod és haragod miatt, mert felkaptál és elhajítottál.
11 Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
Napjaim akár a megnyúlt árnyék, és én elszáradok, mint a fű,
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
De te, Örökkévaló, örökké trónolsz, s neved nemzedékig meg nemzedékig tart.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Te majd felkelsz, irgalmazol Cziónnak, mert ideje, hogy kegyelmezz neki, mert eljött a határidő;
14 Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
mert szolgáid kedvelik a köveit és porát kegyelik.
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
S majd félik a nemzetek az Örökkévaló nevét, s mind a föld királyai dicsőségedet;
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
mert megépítette az Örökkévaló Cziónt, megjelent az ő dicsőségében.
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
Odafordult a hontalanok imájához, s nem vetette meg imádságukat.
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Fölíratik ez az utóbbi nemzedék számára, s a megteremtendő nép majd dícséri Jáht:
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
hogy letekintett szent magasságából, az Örökkévaló az égből a földre nézett,
20 Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
hogy meghallgassa a fogolynak jajgatását, hogy megoldozza a halál fiait;
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
hogy hirdessék Cziónban az Örökkévaló nevét és dícséretét Jeruzsálemben,
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
mikor népek gyűlnek együvé és királyságok, hogy szolgálják az Örökkévalót.
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Megsanyargatta az úton erőmet, megrövidítette napjaimat.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
Azt mondom: Istenem, el ne ragadj napjaim felében, nemzedéken meg nemzedékeken át a te éveid!
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Hajdanában alapítottad a földet s kezeid műve az ég;
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
ők elvesznek, de te megállasz, s mindannyian mint a ruha elkopnak: mint az öltözetet váltod őket, s ők elváltoznak.
27 Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
De te ugyanaz vagy, és éveidnek nincsen vége.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Szolgáid fiai lakni fognak s magzatjuk megszilárdul előtted.

< Salmos 102 >