< Salmos 102 >

1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
11 Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
14 Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
- denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
20 Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
27 Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.

< Salmos 102 >