< Salmos 102 >
1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
11 Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
14 Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
20 Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
27 Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!