< Salmos 102 >
1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
10 A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
11 Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
14 Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
20 Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
27 Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.