< Salmos 102 >
1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
我在急难的日子,求你向我侧耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快应允我!
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
因为,我的年日如烟云消灭; 我的骨头如火把烧着。
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
我如同旷野的鹈鹕; 我好像荒场的鸮鸟。
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
我警醒不睡; 我像房顶上孤单的麻雀。
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
我吃过炉灰,如同吃饭; 我所喝的与眼泪搀杂。
10 A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
这都因你的恼恨和忿怒; 你把我拾起来,又把我摔下去。
11 Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯干。
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
惟你—耶和华必存到永远; 你可记念的名也存到万代。
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜她的时候, 日期已经到了。
14 Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
因为,他从至高的圣所垂看; 耶和华从天向地观察,
20 Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
使人在锡安传扬耶和华的名, 在耶路撒冷传扬赞美他的话,
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
就是在万民和列国 聚会事奉耶和华的时候。
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
我说:我的 神啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷!
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了。 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
27 Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。