< Salmos 102 >
1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
Bir məzlumun duası. Taqətdən düşüb Rəbbin hüzurunda şikayətlənəndə. Ya Rəbb, bu duama qulaq as, Qoy fəryadım Sənə çatsın.
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
Nə olar, dar günümdə üzünü məndən gizlətmə, Qulaq as, Səni çağırarkən mənə tez cavab ver.
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
Günlərim tüstü kimi çəkilir, Sümüklərim elə bil yanıb közə dönür.
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Ürəyim kəsilib atılan ot kimi saralıb-solur, Çörək yemək belə, yadımdan çıxır.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
Ah-zar çəkməkdən Bir dəri, bir sümük qalmışam.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
İndi çöldəki yapalağa bənzəyirəm, Viranəlik bayquşu kimiyəm.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
Gözümə yuxu getmir, Damda tənha qalan bir quşa bənzəyirəm.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Bütün gün düşmənlərim məni təhqir edir, Mənə istehza edənlər adımla lənət oxuyur.
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Yeməyim çörək yerinə kül olub, İçməyim göz yaşıma qarışıb.
10 A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
Çünki qəzəbindən, hiddətindən Məni götürüb bir tərəfə atmısan.
11 Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
Günlərim axşamın kölgəsi kimi keçir, Bir ot kimi quruyuram.
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
Lakin Sən, ya Rəbb, əbədi taxtında əyləşmisən, Sənin şöhrətin nəsildən-nəslə deyiləcək.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Sən qalxıb Siona mərhəmət edəcəksən, Zamanını təyin etdin, indi ona lütf ediləcək.
14 Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
Çünki Sənin qulların onun daşlarını əziz tuturlar, Onun toz-torpağına necə də acıyırlar.
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Millətlər Rəbbin ismindən, Dünyanın bütün padşahları Onun əzəmətindən qorxacaqlar.
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
Rəbb Sionu yenidən bərpa edəcək, Əzəmətində görünəcək,
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
Yoxsulların duasına qulaq asacaq, Yalvarışlarına xor baxmayacaq.
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Sonrakı övladları Rəbbə həmd etsin deyə Qoy gələcək nəsil üçün belə yazılsın:
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
«Rəbb müqəddəs yüksəklikdən, Göylərdən yer üzünə nəzər saldı;
20 Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
Əsirlərin naləsini eşitmək üçün, Ölümə aparılanları azad etmək üçün».
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
Ona görə Rəbbin ismini Sionda elan edəcəklər, Yerusəlimdə Ona həmdlər söyləyəcəklər
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
Rəbbə xidmət etmək üçün gələrkən, Xalqlar, ölkələr bir yerə gələrkən.
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Yolda ikən Rəbb gücümü azaltdı, O, ömrümü qısaltdı.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
Dedim: «Ey Allahım, canımı alma, ömrümün yarısıdır, Sənin illərin nəsillərdən-nəsillərə çatır».
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Yerin təməlini əzəldən qurmusan, Göylər Sənin əllərinin işidir!
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Onlar yox olacaq, amma Sən qalacaqsan, Hamısı paltar kimi köhnələcək, Onları geyim kimi dəyişdirəcəksən, Keçib-gedəcəklər.
27 Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
Amma Sən dəyişməzsən, İllərin tükənməzdir.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Qullarının övladları yaşayacaq, Nəvə-nəticələri hüzurunda dayanacaq.