< Proverbios 1 >
1 LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
[Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
2 Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;
ad sciendam sapientiam et disciplinam;
3 Para recibir el consejo de prudencia, justicia, y juicio y equidad;
ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem:
4 Para dar sagacidad á los simples, y á los jóvenes inteligencia y cordura.
ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.
5 Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;
Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.
6 Para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum.
7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.]
8 Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, y no desprecies la dirección de tu madre:
[Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
9 Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, y collares á tu cuello.
ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
11 Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas á la sangre, acechemos sin motivo al inocente;
Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
12 Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima; (Sheol )
deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum; (Sheol )
13 Hallaremos riquezas de todas suertes, henchiremos nuestras casas de despojos;
omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:
14 Echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa:
sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum:
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas:
fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum:
16 Porque sus pies correrán al mal, é irán presurosos á derramar sangre.
pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum.
18 Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, y á sus almas tienden lazo.
Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, [la cual] prenderá el alma de sus poseedores.
Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.]
20 La sabiduría clama de fuera, da su voz en las plazas:
[Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam:
21 Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
23 Volveos á mi reprensión: he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret:
25 Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
26 También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando [os] viniere lo que teméis;
Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
27 Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia:
28 Entonces me llamarán, y no responderé; buscarme han de mañana, y no me hallarán:
tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me:
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,
eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
30 Ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:
nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
31 Comerán pues del fruto de su camino, y se hartarán de sus consejos.
Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará á perder.
Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor de mal.
Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.]