< Proverbios 1 >
1 LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
2 Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;
이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
3 Para recibir el consejo de prudencia, justicia, y juicio y equidad;
지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
4 Para dar sagacidad á los simples, y á los jóvenes inteligencia y cordura.
어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
5 Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;
지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
6 Para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
8 Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, y no desprecies la dirección de tu madre:
내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
9 Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, y collares á tu cuello.
이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
11 Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas á la sangre, acechemos sin motivo al inocente;
그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
12 Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima; (Sheol )
음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol )
13 Hallaremos riquezas de todas suertes, henchiremos nuestras casas de despojos;
우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
14 Echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa:
너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas:
내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
16 Porque sus pies correrán al mal, é irán presurosos á derramar sangre.
대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
18 Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, y á sus almas tienden lazo.
그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
19 Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, [la cual] prenderá el alma de sus poseedores.
무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
20 La sabiduría clama de fuera, da su voz en las plazas:
지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
21 Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
23 Volveos á mi reprensión: he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
25 Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
26 También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando [os] viniere lo que teméis;
너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
27 Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
28 Entonces me llamarán, y no responderé; buscarme han de mañana, y no me hallarán:
그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,
대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
30 Ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:
나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
31 Comerán pues del fruto de su camino, y se hartarán de sus consejos.
그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará á perder.
어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor de mal.
오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라