< Proverbios 1 >
1 LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
2 Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;
for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
3 Para recibir el consejo de prudencia, justicia, y juicio y equidad;
for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
4 Para dar sagacidad á los simples, y á los jóvenes inteligencia y cordura.
for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
5 Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;
Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
6 Para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
8 Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, y no desprecies la dirección de tu madre:
Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
9 Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, y collares á tu cuello.
thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
11 Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas á la sangre, acechemos sin motivo al inocente;
Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
12 Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima; (Sheol )
vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol )
13 Hallaremos riquezas de todas suertes, henchiremos nuestras casas de despojos;
vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
14 Echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa:
du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas:
Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
16 Porque sus pies correrán al mal, é irán presurosos á derramar sangre.
thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
18 Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, y á sus almas tienden lazo.
og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
19 Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, [la cual] prenderá el alma de sus poseedores.
Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
20 La sabiduría clama de fuera, da su voz en las plazas:
Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
21 Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
23 Volveos á mi reprensión: he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
25 Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
26 También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando [os] viniere lo que teméis;
Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
27 Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
28 Entonces me llamarán, y no responderé; buscarme han de mañana, y no me hallarán:
Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,
Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
30 Ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:
fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
31 Comerán pues del fruto de su camino, y se hartarán de sus consejos.
Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará á perder.
Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor de mal.
Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.