< Proverbios 9 >
1 LA sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
2 Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.
Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
7 El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: el que reprende al impío, se [atrae] mancha.
“Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
8 No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
9 Da al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y acrecerá su saber.
Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
“Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás: mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
13 La mujer loca es alborotadora; [es] simple é ignorante.
Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
14 Siéntase en una silla á la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
15 Para llamar á los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.
warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
16 Cualquiera simple, [dice], venga acá. A los faltos de cordura dijo:
Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es suave.
Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol )