< Proverbios 9 >

1 LA sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
2 Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.
El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
“Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
7 El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: el que reprende al impío, se [atrae] mancha.
Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
8 No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
9 Da al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y acrecerá su saber.
Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás: mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
13 La mujer loca es alborotadora; [es] simple é ignorante.
Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
14 Siéntase en una silla á la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
15 Para llamar á los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.
ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
16 Cualquiera simple, [dice], venga acá. A los faltos de cordura dijo:
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es suave.
“Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)
Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >