< Proverbios 9 >
1 LA sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.
Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
«Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
«Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
7 El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: el que reprende al impío, se [atrae] mancha.
Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
8 No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
9 Da al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y acrecerá su saber.
Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás: mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 La mujer loca es alborotadora; [es] simple é ignorante.
Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
14 Siéntase en una silla á la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
15 Para llamar á los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.
per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
16 Cualquiera simple, [dice], venga acá. A los faltos de cordura dijo:
«Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es suave.
«Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol )