< Proverbios 9 >
1 LA sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
Hikmat telah mendirikan rumah, dan menegakkan ketujuh tiangnya.
2 Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.
Ia telah memotong ternak untuk pesta, mengolah air anggur dan menyediakan hidangan.
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
Pelayan-pelayan wanita disuruhnya pergi untuk berseru-seru dari tempat-tempat tinggi di kota,
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
"Siapa tak berpengalaman, silakan ke mari!" Kepada yang tidak berakal budi, hikmat berkata,
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
"Mari menikmati makananku dan mengecap anggur yang telah kuolah.
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Tinggalkanlah kebodohan, supaya engkau hidup bahagia. Turutilah jalan orang arif."
7 El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: el que reprende al impío, se [atrae] mancha.
Kalau orang yang tak mau diajar kautunjukkan kesalahannya, ia akan menertawakan engkau. Kalau orang jahat kaumarahi, ia akan mencaci makimu.
8 No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
Jangan mencela orang yang tak mau diajar, ia akan membencimu. Tetapi kalau orang bijaksana kautunjukkan kesalahannya, ia akan menghargaimu.
9 Da al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y acrecerá su saber.
Kalau orang bijaksana kaunasihati, ia akan menjadi lebih bijaksana. Dan kalau orang yang taat kepada Allah kauajar, pengetahuannya akan bertambah.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
Untuk menjadi bijaksana, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Jika engkau mengenal Yang Mahasuci, engkau akan mendapat pengertian.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Hikmat akan memberikan kepadamu umur panjang.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás: mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
Apabila hikmat kaumiliki, engkau sendiri yang beruntung. Tetapi jika hikmat kautolak, engkau sendiri pula yang dirugikan.
13 La mujer loca es alborotadora; [es] simple é ignorante.
Kebodohan adalah seperti wanita cerewet yang tidak berpengalaman dan tidak tahu malu.
14 Siéntase en una silla á la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
Tempatnya ialah di pintu rumahnya atau di pintu gerbang kota.
15 Para llamar á los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.
Dari situ ia berseru kepada orang yang lewat. Orang yang tulus hati dibujuknya,
16 Cualquiera simple, [dice], venga acá. A los faltos de cordura dijo:
"Mari singgah, hai kamu yang belum berpengalaman!" Dan kepada orang yang tak berakal budi ia berkata,
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es suave.
"Air curian rasanya manis, dan makan sembunyi-sembunyi lebih enak."
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
Mereka yang menjadi mangsanya tidak tahu bahwa orang yang mengunjungi dia menemui ajalnya di situ; dan mereka yang telah masuk ke dalam rumahnya, sekarang berada di dalam dunia orang mati. (Sheol )