< Proverbios 9 >
1 LA sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
2 Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.
Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
7 El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: el que reprende al impío, se [atrae] mancha.
A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
8 No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
9 Da al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y acrecerá su saber.
Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás: mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
13 La mujer loca es alborotadora; [es] simple é ignorante.
Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
14 Siéntase en una silla á la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
15 Para llamar á los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.
hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
16 Cualquiera simple, [dice], venga acá. A los faltos de cordura dijo:
Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es suave.
Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol )