< Proverbios 9 >
1 LA sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
Hikima ta gina gidanta; ta yi ginshiƙansa bakwai.
2 Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.
Ta shirya abincinta gauraye da ruwan inabinta; ta kuma shirya teburinta.
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
Ta aiki bayinta mata, tana kuma kira daga wurare masu tsayi na birnin.
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo nan ciki!” Tana faɗa wa marasa hankali.
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
“Ku zo, ku ci abincina da ruwan inabin da na gauraye.
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Ku bar hanyoyinku marasa hankali za ku kuwa rayu; yi tafiya a hanyar fahimi.
7 El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: el que reprende al impío, se [atrae] mancha.
“Duk wanda ya yi wa mai ba’a gyara yana gayyatar zagi duk wanda ya tsawata wa mugu yakan gamu da cin mutunci.
8 No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
Kada ka tsawata wa masu ba’a gama za su ƙi ka; ka tsawata wa mai hikima zai kuwa ƙaunace ka.
9 Da al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y acrecerá su saber.
Ka koya wa mai hikima zai kuwa ƙara hikima; ka koya wa mai adalci zai kuwa ƙara koyonsa.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
“Tsoron Ubangiji shi ne mafarin hikima, sanin Mai Tsarki kuwa fahimi ne.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Gama ta wurina kwanakinka za su yi yawa, za a kuwa ƙara wa ranka shekaru.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás: mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
In kana da hikima, hikimarka za tă ba ka lada; in kai mai ba’a ne, kai kaɗai za ka sha wahala.”
13 La mujer loca es alborotadora; [es] simple é ignorante.
Wawancin mace a bayyane yake; ba ta da ɗa’a kuma ba ta da sani.
14 Siéntase en una silla á la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
Takan zauna a ƙofar gidanta, a wurin zama a wurin mafi tsayi na birni,
15 Para llamar á los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.
tana kira ga masu wucewa, waɗanda suke tafiya kai tsaye a hanyarsu.
16 Cualquiera simple, [dice], venga acá. A los faltos de cordura dijo:
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo cikin nan!” Tana ce wa marasa hankali.
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es suave.
“Ruwan da aka sata ya fi daɗi; abincin da aka ci a ɓoye ya fi daɗi!”
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
Amma ba su san cewa matattu suna a can ba, cewa baƙinta suna a can cikin zurfin kabari ba. (Sheol )