< Proverbios 9 >
1 LA sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
2 Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.
elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
7 El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: el que reprende al impío, se [atrae] mancha.
Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
8 No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
9 Da al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y acrecerá su saber.
Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás: mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 La mujer loca es alborotadora; [es] simple é ignorante.
La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
14 Siéntase en una silla á la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
15 Para llamar á los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.
pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
16 Cualquiera simple, [dice], venga acá. A los faltos de cordura dijo:
Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es suave.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )
Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol )