< Proverbios 8 >

1 ¿NO clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
2 En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
3 En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, á la entrada de las puertas da voces:
при вратех бо сильных приседит, во входех же поется.
4 Oh hombres, á vosotros clamo; y mi voz es á los hijos de los hombres.
Вас, о, человецы, молю, и вдаю мой глас сыном человеческим.
5 Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.
Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
6 Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
7 Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.
Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
8 En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
С правдою вси глаголы уст моих, ничтоже в них стропотно, ниже развращенно.
9 Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.
Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
10 Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.
Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
12 Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino y la boca perversa, aborrezco.
Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
14 Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
мною вельможи величаются, и властитилие мною держат землю.
17 Yo amo á los que me aman; y me hallan los que madrugando me buscan.
Аз любящыя мя люблю, ищущии же мене обрящут благодать.
18 Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito [mejor] que la plata escogida.
Лучше есть плодити мене, паче злата и камения драга: мои же плоды лучше сребра избранна.
20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;
В путех правды хожду и посреде стезь оправдания живу,
21 Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
да разделю любящым мя имение, и сокровища их исполню благих. Аще возвещу вам бывающая на всяк день, помяну, яже от века, изчести.
22 Jehová me poseía en el principio de su camino, ya de antiguo, antes de sus obras.
Господь созда мя (евр.: стяжа мя) начало путий Своих в дела Своя,
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
24 Antes de los abismos fuí engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
и прежде неже бездны соделати, прежде неже произыти источником вод,
25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:
прежде неже горам водрузитися, прежде же всех холмов раждает мя.
26 No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
Господь сотвори страны и ненаселенныя, и концы населенныя поднебесныя.
27 Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,
28 Cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
и егда крепки творяше вышния облаки, и егда тверды полагаше источники поднебесныя,
29 Cuando ponía á la mar su estatuto, y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando establecía los fundamentos de la tierra;
и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.
30 Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuí [su] delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
Аз бех, о нейже радовашеся, на всяк же день веселяхся пред лицем Его на всяко время,
31 Huélgome en la parte habitable de su tierra; y mis delicias son con los hijos de los hombres.
егда веселяшеся вселенную совершив, и веселяшеся о сынех человеческих.
32 Ahora pues, hijos, oidme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Ныне убо, сыне, послушай мене: и блажени, иже пути моя сохранят.
33 Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.
Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, velando á mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
Блажен муж, иже послушает мене, и человек, иже пути моя сохранит, бдяй при моих дверех присно, соблюдаяй праги моих входов:
35 Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.
исходи бо мои исходи живота, и уготовляется хотение от Господа:
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.

< Proverbios 8 >