< Proverbios 8 >
1 ¿NO clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
Ну стригэ ынцелепчуня ши ну-шь ыналцэ причеперя гласул?
2 En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
Еа се ашазэ сус, пе ынэлцимь, афарэ пе друм, ла рэспынтий,
3 En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, á la entrada de las puertas da voces:
ши стригэ лынгэ порць, ла интраря четэций, ла интраря порцилор:
4 Oh hombres, á vosotros clamo; y mi voz es á los hijos de los hombres.
„Оаменилор, кэтре вой стриг ши спре фиий оаменилор се ындряптэ гласул меу.
5 Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.
Ынвэцаци-вэ минте, проштилор, ши ынцелепцици-вэ, небунилор!
6 Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Аскултаць, кэч ам лукрурь марь де спус ши бузеле ми се дескид ка сэ ынвеце пе алций че есте дрепт!
7 Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.
Кэч гура мя вестеште адевэрул ши бузеле меле урэск минчуна!
8 En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Тоате кувинтеле гурий меле сунт дрепте, н-ау нимик неадевэрат, нич сучит ын еле.
9 Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.
Тоате сунт лэмурите пентру чел причепут ши дрепте пентру чей че ау гэсит штиинца.
10 Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.
Примиць май деграбэ ынвэцэтуриле меле декыт арӂинтул ши май деграбэ штиинца декыт аурул скумп.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
Кэч ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле ши ничун лукру де прец ну се поате асемуи ку еа.
12 Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
Еу, ынцелепчуня, ам ка локуинцэ минтя ши пот нэскочи челе май кибзуите планурь.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino y la boca perversa, aborrezco.
Фрика де Домнул есте урыря рэулуй; труфия ши мындрия, пуртаря ря ши гура минчиноасэ – ятэ че урэск еу.
14 Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Де ла мине вин сфатул ши избында, еу сунт причеперя, а мя есте путеря.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Прин мине ымпэрэцеск ымпэраций ши дау воевозий порунчь дрепте.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Прин мине кырмуеск дрегэторий ши май-марий, тоць жудекэторий пэмынтулуй.
17 Yo amo á los que me aman; y me hallan los que madrugando me buscan.
Еу юбеск пе чей че мэ юбеск, ши чей че мэ каутэ ку тот динадинсул мэ гэсеск.
18 Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
Ку мине сунт богэция ши слава, авуцииле трайниче ши дрептатя.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito [mejor] que la plata escogida.
Родул меу есте май бун декыт аурул чел май курат ши венитул меу ынтрече арӂинтул чел май алес.
20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;
Еу умблу пе каля невиновэцией, пе мижлокул кэрэрилор неприхэнирий,
21 Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
ка сэ дау о адевэратэ моштенире челор че мэ юбеск ши сэ ле умплу вистиерииле.
22 Jehová me poseía en el principio de su camino, ya de antiguo, antes de sus obras.
Домнул м-а фэкут чя динтый динтре лукрэриле Луй, ынаинтя челор май векь лукрэрь але Луй.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Еу ам фост ашезатэ дин вешничие, ынаинте де орьче ынчепут, ынаинте де а фи пэмынтул.
24 Antes de los abismos fuí engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Ам фост нэскутэ кынд ынкэ ну ерау адынкурь, нич извоаре ынкэркате ку апе;
25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:
ам фост нэскутэ ынаинте де ынтэриря мунцилор, ынаинте де а фи дялуриле,
26 No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
кынд ну ерау ынкэ нич пэмынтул, нич кымпииле, нич чя динтый фэрымэ дин пулберя лумий.
27 Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Кынд а ынтокмит Домнул черуриле, еу ерам де фацэ; кынд а трас о заре пе фаца адынкулуй,
28 Cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
кынд а пиронит норий сус ши кынд ау цышнит ку путере извоареле адынкулуй,
29 Cuando ponía á la mar su estatuto, y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando establecía los fundamentos de la tierra;
кынд а пус ун хотар мэрий, ка апеле сэ ну трякэ песте порунка Луй, кынд а пус темелииле пэмынтулуй,
30 Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuí [su] delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
еу ерам мештерул Луй, ла лукру лынгэ Ел, ши ын тоате зилеле ерам десфэтаря Луй, жукынд неынчетат ынаинтя Луй,
31 Huélgome en la parte habitable de su tierra; y mis delicias son con los hijos de los hombres.
жукынд пе ротоколул пэмынтулуй Сэу ши гэсинду-мь плэчеря ын фиий оаменилор.
32 Ahora pues, hijos, oidme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ, кэч фериче де чей че пэзеск кэиле меле!
33 Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.
Аскултаць ынвэцэтура, ка сэ вэ фачець ынцелепць, ши ну лепэдаць сфатул меу!
34 Bienaventurado el hombre que me oye, velando á mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
Фериче де омул каре м-аскултэ, каре вегязэ зилник ла порциле меле ши пэзеште прагул уший меле!
35 Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.
Кэч чел че мэ гэсеште, гэсеште вяца ши капэтэ бунэвоинца Домнулуй.
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Дар чел че пэкэтуеште ымпотрива мя ышь ватэмэ суфлетул сэу; тоць чей че мэ урэск пе мине юбеск моартя.”