< Proverbios 8 >
1 ¿NO clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
Tsy mikoike hao ty hihitse, tsy mañonjom-piarañanañañe hao ty hilala?
2 En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
An-kaboañe ey, añ’olon-dalañe eo, am-pitsileañe eo ty ijohaña’e;
3 En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, á la entrada de las puertas da voces:
añ’ilan-dalam-bein-tsariran-drova eo ami’ty fiziliha’ o lalam-beio ty ikoha’e ty hoe:
4 Oh hombres, á vosotros clamo; y mi voz es á los hijos de los hombres.
Ry ondatio, ikanjiako, ty feoko mb’amo ana’ ondatio.
5 Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.
Ry trentrañeo, mioha hakarafitoañe; naho, ry seretseo, mandrendreha an-troke.
6 Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Mitsanoña hitaroñako raha aman-kasiñe; vaho hañakatse volam-bantañe kanao misokake o soñikoo;
7 Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.
Hivolan-katò ty vavako; fa tiva amo soñikoo o haratiañeo.
8 En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Songa mahity o entam-bavakoo, tsy ama’e ty mikeloke ndra mengoke.
9 Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.
Ie vantañe amy mahihitsey vaho mahity ami’ty maha-onin-kilala.
10 Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.
Rambeso o fañòhakoo, fa tsy volafoty; naho ty hilala fa tsy volamena nitsoheñe;
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
Fa lombolombo’ o hangeo ty hihitse, vaho tsy eo ty salalaeñe mañirinkiriñ’aze.
12 Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
Izaho, hihitse, ro miharo-toboke ami’ty filieram-batañe, vaho manjo hilala naho fitalifirañe.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino y la boca perversa, aborrezco.
Malain-karatiañe ty fañeveñañe am’ Iehovà. hejeko ty firengeañe, ty fibohabohañe, ty satan-karatiañe, naho ty vava mitera.
14 Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Amako ty fanoroañe, naho ty hihitse do’e, Izaho o hilalao; ahy o haozarañeo.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Izaho ty ifehea’ o mpanjakao, naho anoa’ o mpifeheo lily vantañe.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Izaho ty ifeleha’ o mpifelekeo naho o roandriañeo, ze hene mpizaka-to.
17 Yo amo á los que me aman; y me hallan los que madrugando me buscan.
Kokoako ze mikoko ahiko, naho handrèndrek’ ahy ze mitsoek’ ahy.
18 Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
Rekets’ amako ty vara naho ty asiñe; hanàñañe tsy modo naho havañonañe.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito [mejor] que la plata escogida.
Soa te amo volamenao ty havokarako eka ndra volamena ki’e, vaho ambone’ ty volafoty jinoboñe o firegoregoakoo.
20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;
Manjotik’ an-dalam-bantan-draho, añivo o oloñolon-kavantañañeo,
21 Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
hampandovàko vara o mpikoko ahio, naho hatseheko o kipondi’ iareoo.
22 Jehová me poseía en el principio de su camino, ya de antiguo, antes de sus obras.
Tsinene’ Iehovà raho ho fifotoran-dala’e, ty valoham-pitoloña’e haehae zay.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Tsietoimoneke izay ty nañorizañ’ ahiko, tam-baloha’ey, taolo te nioreñe ty tane toy.
24 Antes de los abismos fuí engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Ie mboe tsy teo o lalekeo ty niterahañ’ ahy, ie mboe tsy nidoadoañan-drano o loharanoo.
25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:
Ie mboe tsy nipetake o vohitseo, taolo o tambohoo, te naterake;
26 No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
Ie mboe tsy niforoñe’e ty tane toy naho o hivokeo, ndra ty deboke valoha’ ty tane toy.
27 Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Ie nampijadoñe o likerañeo, teo iraho, Ie nanokitse ty bontoly ami’ty tarehe’ i lalekey eñe,
28 Cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
Ie natobe’e an-toe’e ey o likerañ’ amboneo, naho nampitosire’e o loha-rano’ i làlekeio.
29 Cuando ponía á la mar su estatuto, y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando establecía los fundamentos de la tierra;
Ie nifahera’e i riakey, tsy handilara’ o ranoo i nandilia’ey; ie tinendre’e o faha-ty tane toio,
30 Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuí [su] delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
Le nirekets’ ama’e iraho fa natokisañe, naho nampifaleako lomoñandro, nainai’e nirebek’ aolo’e.
31 Huélgome en la parte habitable de su tierra; y mis delicias son con los hijos de los hombres.
Nihisa an-tanem-pimoneña’e vaho nahaehak’ ahy o ana’ ondatio.
32 Ahora pues, hijos, oidme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Ie amy zao, ry anake, mitsendreña ahy: Haha ze mañorike o lalakoo.
33 Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.
Mitsanoña fañòhañe naho mahihira, vaho ko mifoneñe.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, velando á mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
Haha t’indaty mitsendreñe ahy, ty misary nainai’e an-dalam-beiko eo mandiñe an-dahin-dalako eo.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.
Ze tendrek’ ahiko tendre-kaveloñe, vaho tolora’ Iehovà fañisohañe;
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Fe ze losotse ahy mijoy vatañe; fonga mikoko havilasy ze malaiñe ahy.