< Proverbios 8 >

1 ¿NO clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
2 En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
3 En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, á la entrada de las puertas da voces:
Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
4 Oh hombres, á vosotros clamo; y mi voz es á los hijos de los hombres.
[Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
5 Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.
Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
6 Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
7 Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.
Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
8 En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
9 Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.
Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
10 Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.
Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
12 Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino y la boca perversa, aborrezco.
Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
14 Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
17 Yo amo á los que me aman; y me hallan los que madrugando me buscan.
Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito [mejor] que la plata escogida.
Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;
Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
21 Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
22 Jehová me poseía en el principio de su camino, ya de antiguo, antes de sus obras.
IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
24 Antes de los abismos fuí engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:
Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
26 No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
27 Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
28 Cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
29 Cuando ponía á la mar su estatuto, y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando establecía los fundamentos de la tierra;
Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
30 Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuí [su] delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
31 Huélgome en la parte habitable de su tierra; y mis delicias son con los hijos de los hombres.
Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
32 Ahora pues, hijos, oidme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
33 Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.
Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, velando á mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.
Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.

< Proverbios 8 >