< Proverbios 8 >
1 ¿NO clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
Bukankah hikmat berseru-seru, dan kepandaian memperdengarkan suaranya?
2 En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
Di atas tempat-tempat yang tinggi di tepi jalan, di persimpangan jalan-jalan, di sanalah ia berdiri,
3 En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, á la entrada de las puertas da voces:
di samping pintu-pintu gerbang, di depan kota, pada jalan masuk, ia berseru dengan nyaring:
4 Oh hombres, á vosotros clamo; y mi voz es á los hijos de los hombres.
"Hai para pria, kepadamulah aku berseru, kepada anak-anak manusia kutujukan suaraku.
5 Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.
Hai orang yang tak berpengalaman, tuntutlah kecerdasan, hai orang bebal, mengertilah dalam hatimu.
6 Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Dengarlah, karena aku akan mengatakan perkara-perkara yang dalam dan akan membuka bibirku tentang perkara-perkara yang tepat.
7 Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.
Karena lidahku mengatakan kebenaran, dan kefasikan adalah kekejian bagi bibirku.
8 En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Segala perkataan mulutku adalah adil, tidak ada yang belat-belit atau serong.
9 Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.
Semuanya itu jelas bagi yang cerdas, lurus bagi yang berpengetahuan.
10 Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.
Terimalah didikanku, lebih dari pada perak, dan pengetahuan lebih dari pada emas pilihan.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
Karena hikmat lebih berharga dari pada permata, apapun yang diinginkan orang, tidak dapat menyamainya.
12 Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
Aku, hikmat, tinggal bersama-sama dengan kecerdasan, dan aku mendapat pengetahuan dan kebijaksanaan.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino y la boca perversa, aborrezco.
Takut akan TUHAN ialah membenci kejahatan; aku benci kepada kesombongan, kecongkakan, tingkah laku yang jahat, dan mulut penuh tipu muslihat.
14 Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Padaku ada nasihat dan pertimbangan, akulah pengertian, padakulah kekuatan.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Karena aku para raja memerintah, dan para pembesar menetapkan keadilan.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Karena aku para pembesar berkuasa juga para bangsawan dan semua hakim di bumi.
17 Yo amo á los que me aman; y me hallan los que madrugando me buscan.
Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan orang yang tekun mencari aku akan mendapatkan daku.
18 Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
Kekayaan dan kehormatan ada padaku, juga harta yang tetap dan keadilan.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito [mejor] que la plata escogida.
Buahku lebih berharga dari pada emas, bahkan dari pada emas tua, hasilku lebih dari pada perak pilihan.
20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;
Aku berjalan pada jalan kebenaran, di tengah-tengah jalan keadilan,
21 Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
supaya kuwariskan harta kepada yang mengasihi aku, dan kuisi penuh perbendaharaan mereka.
22 Jehová me poseía en el principio de su camino, ya de antiguo, antes de sus obras.
TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Sudah pada zaman purbakala aku dibentuk, pada mula pertama, sebelum bumi ada.
24 Antes de los abismos fuí engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Sebelum air samudera raya ada, aku telah lahir, sebelum ada sumber-sumber yang sarat dengan air.
25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:
Sebelum gunung-gunung tertanam dan lebih dahulu dari pada bukit-bukit aku telah lahir;
26 No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
sebelum Ia membuat bumi dengan padang-padangnya atau debu dataran yang pertama.
27 Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Ketika Ia mempersiapkan langit, aku di sana, ketika Ia menggaris kaki langit pada permukaan air samudera raya,
28 Cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
ketika Ia menetapkan awan-awan di atas, dan mata air samudera raya meluap dengan deras,
29 Cuando ponía á la mar su estatuto, y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando establecía los fundamentos de la tierra;
ketika Ia menentukan batas kepada laut, supaya air jangan melanggar titah-Nya, dan ketika Ia menetapkan dasar-dasar bumi,
30 Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuí [su] delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
aku ada serta-Nya sebagai anak kesayangan, setiap hari aku menjadi kesenangan-Nya, dan senantiasa bermain-main di hadapan-Nya;
31 Huélgome en la parte habitable de su tierra; y mis delicias son con los hijos de los hombres.
aku bermain-main di atas muka bumi-Nya dan anak-anak manusia menjadi kesenanganku.
32 Ahora pues, hijos, oidme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, karena berbahagialah mereka yang memelihara jalan-jalanku.
33 Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.
Dengarkanlah didikan, maka kamu menjadi bijak; janganlah mengabaikannya.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, velando á mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
Berbahagialah orang yang mendengarkan daku, yang setiap hari menunggu pada pintuku, yang menjaga tiang pintu gerbangku.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.
Karena siapa mendapatkan aku, mendapatkan hidup, dan TUHAN berkenan akan dia.
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Tetapi siapa tidak mendapatkan aku, merugikan dirinya; semua orang yang membenci aku, mencintai maut."