< Proverbios 8 >
1 ¿NO clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
2 En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
3 En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, á la entrada de las puertas da voces:
Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
4 Oh hombres, á vosotros clamo; y mi voz es á los hijos de los hombres.
"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
5 Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.
Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
6 Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
7 Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.
Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8 En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
9 Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.
Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
10 Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.
Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
12 Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino y la boca perversa, aborrezco.
Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
14 Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
17 Yo amo á los que me aman; y me hallan los que madrugando me buscan.
Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
18 Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito [mejor] que la plata escogida.
Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;
Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
21 Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
22 Jehová me poseía en el principio de su camino, ya de antiguo, antes de sus obras.
Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
24 Antes de los abismos fuí engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:
Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
26 No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
27 Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
28 Cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
29 Cuando ponía á la mar su estatuto, y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando establecía los fundamentos de la tierra;
ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
30 Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuí [su] delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
31 Huélgome en la parte habitable de su tierra; y mis delicias son con los hijos de los hombres.
Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
32 Ahora pues, hijos, oidme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
33 Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.
Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, velando á mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
35 Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.
Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."