< Proverbios 8 >
1 ¿NO clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
3 En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, á la entrada de las puertas da voces:
près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
4 Oh hombres, á vosotros clamo; y mi voz es á los hijos de los hombres.
« Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
5 Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.
Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
6 Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Écoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.
« Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
8 En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
9 Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.
Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
12 Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
« Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino y la boca perversa, aborrezco.
La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
17 Yo amo á los que me aman; y me hallan los que madrugando me buscan.
J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
18 Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito [mejor] que la plata escogida.
Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
22 Jehová me poseía en el principio de su camino, ya de antiguo, antes de sus obras.
« Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
24 Antes de los abismos fuí engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Il n’y avait point d’abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d’eaux.
25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:
Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
26 No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
27 Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 Cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
29 Cuando ponía á la mar su estatuto, y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando establecía los fundamentos de la tierra;
lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
30 Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuí [su] delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
31 Huélgome en la parte habitable de su tierra; y mis delicias son con los hijos de los hombres.
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 Ahora pues, hijos, oidme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
33 Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.
Écoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, velando á mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
35 Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »