< Proverbios 7 >
1 HIJO mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
My son, accept what I say and value my instructions.
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
3 Lígalos á tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
Tie them to your fingers; write them in your mind.
4 Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; y á la inteligencia llama parienta:
Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
5 Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.
They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
One time I looked through the lattice of the window in my house,
7 Vi entre los simples, consideré entre los jóvenes, un mancebo falto de entendimiento,
and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
8 El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, é iba camino de su casa,
He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
9 A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche.
It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
10 Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
11 Alborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;
(She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
12 Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
13 Y traba de él, y bésalo; desvergonzó su rostro, y díjole:
She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
14 Sacrificios de paz había prometido, hoy he pagado mis votos;
“I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
15 Por tanto he salido á encontrarte, buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
16 Con paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.
My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
17 He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y cinamomo.
I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.
Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
19 Porque el marido no está en casa, hase ido á un largo viaje:
My husband isn't home; he's gone on a long trip.
20 El saco de dinero llevó en su mano; el día señalado volverá á su casa.
He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
21 Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, obligóle con la blandura de sus labios.
She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
22 Vase en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco á las prisiones para ser castigado;
He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
23 Como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida, hasta que la saeta traspasó su hígado.
until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
24 Ahora pues, hijos, oidme, y estad atentos á las razones de mi boca.
So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
25 No se aparte á sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.
Don't even think about following her. Don't stray down her road.
26 Porque á muchos ha hecho caer heridos; y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
27 Caminos del sepulcro son su casa, que descienden á las cámaras de la muerte. (Sheol )
Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol )