< Proverbios 6 >
1 HIJO mío, si salieres fiador por tu amigo, si tocaste tu mano por el extraño,
Ndodana yami, nxa wenzele umakhelwane wakho isibambiso, nxa libambene izandla ukuba uzamhlawulela imilandu yakhe,
2 Enlazado eres con las palabras de tu boca, y preso con las razones de tu boca.
aluba usuzihilele ngalokho okutshiloyo, wazibambisa ngamazwi omlomo wakho,
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has caído en la mano de tu prójimo: ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.
lapho-ke yenza lokhu, ndodana yami, ukuzikhulula, njengoba usuwele ezandleni zakhe umakhelwane wakho: Hamba ufike uzehlise; mncengancenge umakhelwane wakho!
4 No des sueño á tus ojos, ni á tus párpados adormecimiento.
Ungabuvumeli ubuthongo emehlweni akho, ungavumeli ukuwozela enkopheni zakho.
5 Escápate como el corzo de la mano [del cazador], y como el ave de la mano del parancero.
Zikhulule njengempala ezandleni zomzingeli, njengenyoni esifini somthiyi.
6 Ve á la hormiga, oh perezoso, mira sus caminos, y sé sabio;
Khangela ubunyonyo, wena vila; hlolisisa ukwenza kwabo uhlakaniphe!
7 La cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,
Kabulamphathi, kabula mkhangeli loba umbusi,
8 Prepara en el verano su comida y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.
kodwa buyaqoqa umphako wabo ehlobo bubuthe ukudla kwabo nxa kuvunwa.
9 Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿cuándo te levantarás de tu sueño?
Uzalala khonapho kuze kube nini, vila ndini? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
10 Un poco de sueño, un poco de dormitar, y cruzar por un poco las manos para reposo:
Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
11 Así vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre de escudo.
ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
12 El hombre malo, el hombre depravado, anda en perversidad de boca;
Isigangi lesixhwali esihamba sikhuluma amanyala,
13 Guiña de sus ojos, habla con sus pies, indica con sus dedos;
esiqhweba ngelihlo sitshengise ngezinyawo zaso njalo sitshengise ngeminwe yaso,
14 Perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; enciende rencillas.
esiceba ububi ngenkohliso enhliziyweni yaso sithanda ukuvusa inkani kokuphela.
15 Por tanto su calamidad vendrá de repente; súbitamente será quebrantado, y no [habrá] remedio.
Ngakho lowo uzawelwa yingozi ngokuphazima; uzabhidlizwa ngokuphangisa kungasekho okungenziwa.
16 Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
Ziyisithupha izinto uThixo azizondayo, eziyisikhombisa eziyisinengiso kuye:
17 Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de sangre inocente,
amehlo atshengisa ukudelela, ulimi oluqamba amanga, izandla ezichitha igazi elingelacala,
18 El corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
inhliziyo egaya izibozi, inyawo eziphangisa ukuya ebubini,
19 El testigo falso que habla mentiras, y el que enciende rencillas entre los hermanos.
umfakazi wamanga, okhuluma inkohliso lomuntu oletha ukuxabana kubazalwane.
20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, y no dejes la enseñanza de tu madre:
Ndodana yami, gcina imilayo kayihlo ungadeli imfundiso kanyoko.
21 Atalos siempre en tu corazón, enlázalos á tu cuello.
Kubophele enhliziyweni yakho nini lanini; kugqize entanyeni yakho.
22 Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; hablarán contigo cuando despertares.
Nxa uhamba, lezizinto zizakukhokhela; lanxa ulele zizakulinda; uthi uvuka zikukhulumise.
23 Porque el mandamiento es antorcha, y la enseñanza luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza:
Ngoba imilayo le iyisibane, imfundiso le iyikukhanya, leziqondiso zokuzithiba ziyindlela yokuphila,
24 Para que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.
zikuvikela kowesifazane ongaziphathanga, laselimini olumnandi lomfazi ongelambeko.
25 No codicies su hermosura en tu corazón, ni ella te prenda con sus ojos:
Ungasuki umfise ngenhliziyo yakho ngenxa yobuhle bakhe kumbe akuhuge ngamehlo akhe.
26 Porque á causa de la mujer ramera [es reducido el hombre] á un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
Ngoba isifebe siyakululazisa ufane lesinkwa, kodwa umfazi womuntu uyayibhidliza impilo yakho uqobo.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, sin que sus vestidos se quemen?
Kambe umuntu angokhela umlilo emathangazini akhe na zingaze zatsha izigqoko zakhe?
28 ¿Andará el hombre sobre las brasas, sin que sus pies se abrasen?
Kambe umuntu angahamba phezu kwamalahle inyawo zakhe zingaze zatsha na?
29 Así el que entrare á la mujer de su prójimo; no será sin culpa cualquiera que la tocare.
Kunjalo kulowo olala lomfazi wenye indoda; kakho omthintayo ongayikujeziswa.
30 No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para saciar su alma teniendo hambre:
Abantu kabalithuki isela nxa lintshontsha ngoba lifuqwa liphango.
31 Empero tomado, paga las setenas, da toda la sustancia de su casa.
Kodwa lingabanjwa lihlawuliswa kasikhombisa, lanxa inhlawulo ilithathela yonke impahla yendlu yalo.
32 Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
Kodwa indoda efebayo kayilangqondo; lowo okwenzayo lokho uyazibulala yena ngokwakhe.
33 Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
Izidutshulo lehlazo kuyisabelo sakhe, ukuyangeka kwakhe kakusoze kwafa kwaphela.
34 Porque los celos son el furor del hombre, y no perdonará en el día de la venganza.
Ngoba ubukhwele bendoda yalowomfazi buyiqubula ulaka, ingabe isaba lozwelo lapho isiphindisela.
35 No tendrá respeto á ninguna redención; ni querrá [perdonar], aunque multipliques los dones.
Kayizukuvuma inhlawulo; kayiyikwamukela isivalamlomo loba singakanani.