< Proverbios 6 >
1 HIJO mío, si salieres fiador por tu amigo, si tocaste tu mano por el extraño,
My son! If you have been guarantor for your friend, Have struck your hand for a stranger,
2 Enlazado eres con las palabras de tu boca, y preso con las razones de tu boca.
Have been snared with sayings of your mouth, Have been captured with sayings of your mouth,
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has caído en la mano de tu prójimo: ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.
Do this now, my son, and be delivered, For you have come into the hand of your friend. Go, trample on yourself, and strengthen your friend,
4 No des sueño á tus ojos, ni á tus párpados adormecimiento.
Do not give sleep to your eyes, And slumber to your eyelids,
5 Escápate como el corzo de la mano [del cazador], y como el ave de la mano del parancero.
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
6 Ve á la hormiga, oh perezoso, mira sus caminos, y sé sabio;
Go to the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
7 La cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,
Which has no captain, overseer, and ruler,
8 Prepara en el verano su comida y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.
She prepares her bread in summer, She has gathered her food in harvest.
9 Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿cuándo te levantarás de tu sueño?
Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
10 Un poco de sueño, un poco de dormitar, y cruzar por un poco las manos para reposo:
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
11 Así vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre de escudo.
And your poverty has come as a traveler, And your want as an armed man.
12 El hombre malo, el hombre depravado, anda en perversidad de boca;
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
13 Guiña de sus ojos, habla con sus pies, indica con sus dedos;
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
14 Perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; enciende rencillas.
Contrariness [is] in his heart, devising evil at all times, He sends forth contentions.
15 Por tanto su calamidad vendrá de repente; súbitamente será quebrantado, y no [habrá] remedio.
Therefore his calamity comes suddenly, He is broken instantly—and no healing.
16 Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
These six has YHWH hated, Indeed, seven [are] abominations to His soul:
17 Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de sangre inocente,
High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
18 El corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
A heart devising thoughts of vanity, Feet hastening to run to evil,
19 El testigo falso que habla mentiras, y el que enciende rencillas entre los hermanos.
A false witness [who] breathes out lies, And one sending forth contentions between brothers.
20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, y no dejes la enseñanza de tu madre:
Keep, my son, the command of your father, And do not leave the law of your mother.
21 Atalos siempre en tu corazón, enlázalos á tu cuello.
Bind them on your heart continually, Tie them on your neck.
22 Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; hablarán contigo cuando despertares.
In your going up and down, it leads you, In your lying down, it watches over you, And you have awoken—it talks [with] you.
23 Porque el mandamiento es antorcha, y la enseñanza luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza:
For the command [is] a lamp, And the Law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
24 Para que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.
To preserve you from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
25 No codicies su hermosura en tu corazón, ni ella te prenda con sus ojos:
Do not desire her beauty in your heart, And do not let her take you with her eyelids.
26 Porque á causa de la mujer ramera [es reducido el hombre] á un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
For a harlot consumes to a cake of bread, And an adulteress hunts the precious soul.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, sin que sus vestidos se quemen?
Does a man take fire into his bosom, And are his garments not burned?
28 ¿Andará el hombre sobre las brasas, sin que sus pies se abrasen?
Does a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
29 Así el que entrare á la mujer de su prójimo; no será sin culpa cualquiera que la tocare.
So [is] he who has gone in to the wife of his neighbor, None who touches her is innocent.
30 No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para saciar su alma teniendo hambre:
They do not despise the thief, When he steals to fill his soul when he is hungry,
31 Empero tomado, paga las setenas, da toda la sustancia de su casa.
And being found he repays sevenfold, He gives all the substance of his house.
32 Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
He who commits adultery [with] a woman lacks heart, He who does it is destroying his soul.
33 Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
He finds a stroke and shame, And his reproach is not wiped away,
34 Porque los celos son el furor del hombre, y no perdonará en el día de la venganza.
For jealousy [is] the fury of a man, And he does not spare in a day of vengeance.
35 No tendrá respeto á ninguna redención; ni querrá [perdonar], aunque multipliques los dones.
He does not accept the appearance of any atonement, Indeed, he does not consent, Though you multiply bribes!