< Proverbios 6 >
1 HIJO mío, si salieres fiador por tu amigo, si tocaste tu mano por el extraño,
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 Enlazado eres con las palabras de tu boca, y preso con las razones de tu boca.
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has caído en la mano de tu prójimo: ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 No des sueño á tus ojos, ni á tus párpados adormecimiento.
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 Escápate como el corzo de la mano [del cazador], y como el ave de la mano del parancero.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Ve á la hormiga, oh perezoso, mira sus caminos, y sé sabio;
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 La cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 Prepara en el verano su comida y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿cuándo te levantarás de tu sueño?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 Un poco de sueño, un poco de dormitar, y cruzar por un poco las manos para reposo:
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 Así vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre de escudo.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 El hombre malo, el hombre depravado, anda en perversidad de boca;
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 Guiña de sus ojos, habla con sus pies, indica con sus dedos;
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 Perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; enciende rencillas.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 Por tanto su calamidad vendrá de repente; súbitamente será quebrantado, y no [habrá] remedio.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de sangre inocente,
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 El corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 El testigo falso que habla mentiras, y el que enciende rencillas entre los hermanos.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, y no dejes la enseñanza de tu madre:
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Atalos siempre en tu corazón, enlázalos á tu cuello.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; hablarán contigo cuando despertares.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 Porque el mandamiento es antorcha, y la enseñanza luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza:
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 Para que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 No codicies su hermosura en tu corazón, ni ella te prenda con sus ojos:
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 Porque á causa de la mujer ramera [es reducido el hombre] á un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, sin que sus vestidos se quemen?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 ¿Andará el hombre sobre las brasas, sin que sus pies se abrasen?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 Así el que entrare á la mujer de su prójimo; no será sin culpa cualquiera que la tocare.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para saciar su alma teniendo hambre:
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 Empero tomado, paga las setenas, da toda la sustancia de su casa.
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 Porque los celos son el furor del hombre, y no perdonará en el día de la venganza.
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 No tendrá respeto á ninguna redención; ni querrá [perdonar], aunque multipliques los dones.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.