< Proverbios 5 >

1 HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
2 Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
3 Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
5 Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol h7585)
Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol h7585)
6 Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
7 Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
8 Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
9 Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
12 Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
14 Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
15 Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
18 Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
19 [Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
21 Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
22 Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
23 El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.
Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.

< Proverbios 5 >