< Proverbios 5 >

1 HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence;
2 Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la science.
3 Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
Car les lèvres de l'étrangère distillent des rayons de miel, et son palais est plus doux que l'huile.
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et aigu comme une épée à deux tranchants.
5 Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol h7585)
Ses pieds descendent à la mort, ses démarches aboutissent au sépulcre. (Sheol h7585)
6 Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
Afin que tu ne balances point le chemin de la vie; ses chemins en sont écartés, tu ne le connaîtras point.
7 Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
8 Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
Eloigne ton chemin de la femme étrangère, et n'approche point de l'entrée de sa maison.
9 Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes ans au cruel.
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
De peur que les étrangers ne se rassasient de tes facultés, et que le fruit de ton travail ne soit en la maison du forain;
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés;
12 Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les répréhensions?
13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
Et comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille à ceux qui m'enseignaient?
14 Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée.
15 Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux du milieu de ton puits;
16 Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
Que tes fontaines se répandent dehors, et les ruisseaux d'eau par les rues;
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Qu'elles soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
18 Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 [Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
[Comme] d'une biche aimable, et d'une chevrette gracieuse; que ses mamelles te rassasient en tout temps, et sois continuellement épris de son amour;
20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Et pourquoi, mon fils, irais-tu errant après l'étrangère, et embrasserais-tu le sein de la foraine?
21 Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
Vu que les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et qu'il pèse toutes ses voies.
22 Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
Les iniquités du méchant l'attraperont, et il sera retenu par les cordes de son péché.
23 El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.
Il mourra faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie.

< Proverbios 5 >