< Proverbios 5 >
1 HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
2 Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3 Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol )
Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
6 Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
7 Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
8 Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
9 Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
lest you give your honour to others, and your years to the cruel one;
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
lest strangers feast on your wealth, and your labours enrich another man’s house.
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12 Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
I haven’t obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
14 Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
I have come to the brink of utter ruin, amongst the gathered assembly.”
15 Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18 Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19 [Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21 Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
For the ways of man are before the LORD’s eyes. He examines all his paths.
22 Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
23 El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.
He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.