< Proverbios 5 >
1 HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
2 Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
3 Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
5 Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol )
Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol )
6 Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
7 Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
8 Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
9 Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
12 Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
14 Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
15 Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
18 Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
19 [Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
21 Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
22 Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
23 El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.
He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.