< Proverbios 5 >
1 HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
2 Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
3 Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5 Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol )
Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol )
6 Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
7 Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
8 Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
9 Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
12 Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
14 Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
15 Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
16 Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
18 Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
19 [Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
21 Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
22 Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
23 El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.
He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.