< Proverbios 5 >
1 HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
My son, attend unto my wisdom; to my understanding incline thou thy ear:
2 Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
That thou mayest observe discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
For as of fine honey drop the lips of an adulterous woman, and smoother than oil is her palate;
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
But her end is bitter as wormwood, it is sharp as a two-edged sword.
5 Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol )
Her feet go down to death, her steps take firm hold on the nether world: (Sheol )
6 Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
So that she cannot balance the path of life; her tracks are unsteady, and she knoweth it not.
7 Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
And now, O ye children, hearken unto me, and depart not from the sayings of my mouth.
8 Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
Remove far from her thy way, and come not nigh to the door of her house;
9 Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
That thou mayest not give up unto others thy vigor, and thy years unto the cruel;
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
That strangers may not satisfy themselves with thy strength, and with thy exertions, in the house of an alien:
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
While thou moanest at thy end, when thy flesh and thy body are coming to their end,
12 Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
And thou sayest, How have I hated correction, and how hath my heart rejected reproof;
13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
While I hearkened not to the voice of my instructors, and to my teachers I inclined not my ear;
14 Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
But little more was wanting, and I had been in all [kinds of] unhappiness in the midst of the congregation and assembly.
15 Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
Drink water out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
So will thy springs overflow abroad; and in the open streets will be thy rivulets of water;
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
They will be thy own only, and not those of strangers with thee.
18 Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
Thy fountain will be blessed: and rejoice with the wife of thy youth, —
19 [Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
The lovely gazelle and the graceful chamois: let her bosom satisfy thee abundantly at all times; with her love be thou ravished continually.
20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of an alien woman?
21 Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
For before the eyes of the Lord are the ways of man, and all his tracks doth he weigh in the balance.
22 Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
His own iniquities will truly catch the wicked, and with the cords of his sin will he be held firmly.
23 El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.
He will indeed die for want of correction; and through the abundance of his folly will he sink into error.