< Proverbios 4 >
1 OID, hijos, la doctrina de un padre, y estad atentos para que conozcáis cordura.
Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
2 Porque os doy buena enseñanza; no desamparéis mi ley.
Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
3 Porque yo fuí hijo de mi padre, delicado y único delante de mi madre.
Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
4 Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, guarda mis mandamientos, y vivirás:
ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
5 Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
6 No la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará.
Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
7 Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
8 Engrandécela, y ella te engrandecerá: ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
9 Adorno de gracia dará á tu cabeza: corona de hermosura te entregará.
Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
10 Oye, hijo mío, y recibe mis razones; y se te multiplicarán años de vida.
Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
11 Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar.
Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
12 Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.
Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
13 Ten el consejo, no lo dejes; guárdalo, porque eso es tu vida.
Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
14 No entres por la vereda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.
Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
15 Desampárala, no pases por ella; apártate de ella, pasa.
Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
16 Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.
Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
17 Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
18 Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
19 El camino de los impíos es como la oscuridad: no saben en qué tropiezan.
Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
20 Hijo mío, está atento á mis palabras; inclina tu oído á mis razones.
Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
21 No se aparten de tus ojos; guárdalas en medio de tu corazón.
Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
22 Porque son vida á los que las hallan, y medicina á toda su carne.
gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
23 Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
24 Aparta de ti la perversidad de la boca, y aleja de ti la iniquidad de labios.
Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
25 Tus ojos miren lo recto, y tus párpados en derechura delante de ti.
Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
26 Examina la senda de tus pies, y todos tus caminos sean ordenados.
Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
27 No te apartes á diestra, ni á siniestra: aparta tu pie del mal.
Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.