< Proverbios 31 >

1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Ɔhene Lemuel nsɛm a ɛyɛ nkuranhyɛ a ne na kyerɛɛ no:
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
Tie, me babarima! Tie, me yafunu ba, Tie, me bɔhyɛ ba, me mpaebɔ ho mmuae!
3 No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Nsɛe wʼahoɔden wɔ mmea ho, wɔn a wogu ahemfo asu no.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
Enye mma ahemfo, Lemuel, asanom nye mma ahemfo, ɛnsɛ sɛ sodifo pere bobesa ho;
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
sɛ wɔnom nsa a wɔn werɛ befi nea mmara no ka, na wɔn a wɔhyɛ wɔn so no rennya nea ɛyɛ wɔn kyɛfa.
6 Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
Fa bobesa ma wɔn a wɔresɛe, na fa nsa ma wɔn a wɔwɔ amanehunu mu;
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
Momma wɔnnom, na wɔn werɛ mfi wɔn hia, na wɔnnkae wɔn awerɛhow bio.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Kasa ma wɔn a wontumi nkasa mma wɔn ho, kasa ma mmɔborɔfo yiyedi.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Kasa na bu atɛntrenee; kasa ma ahiafo ne onnibi yiyedi.
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
Ɔyere pa, hena na obenya? Ɔsom bo pa ara sen nhene pa.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
Ne kunu wɔ ne mu ahotoso pa ara, na biribiara a ɛwɔ bo nhia no.
12 Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
Ɔde nea eye brɛ no, na ɛnyɛ ɔhaw, ne nkwanna nyinaa mu.
13 Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
Ɔhwehwɛ oguannwi ne asaawa na ɔde ne nsa nwen wɔ fɛw so.
14 Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
Ɔte sɛ aguadifo ahyɛn, ɔde ne nnuan fi akyirikyiri ba.
15 Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
Ade nnya nkyee no na wasɔre; osiesie aduan ma nʼabusuafo na ɔkyekyɛ nnwuma ma ne mmaawa.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
Osusuw afuw ho na ɔtɔ; ofi nea onya mu yɛ bobeturo.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
Ɔde nsi yɛ nʼadwuma; nʼabasa mu wɔ ahoɔden ma nʼadwuma.
18 Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
Ɔhwɛ sɛ nʼaguadi so wɔ mfaso, na ne kanea anum anadwo.
19 Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
Daa, na ne nsa kura tadua mu a ne nsateaa nso retoatoa asaawa.
20 Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
Ogow ne nsam ma ahiafo na ne nsa so ohiani so.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Sɛ sukyerɛmma tɔ a ne yam nhyehye no wɔ ne fifo ho; efisɛ wɔn nyinaa wɔ adurade a wɔde ko awɔw.
22 Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
Ɔyɛ ne mpasotam; na ofura nwera ne sirikyi ntama.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Ne kunu wɔ anuonyam wɔ kuropɔn pon ano, faako a ɔne asase no so mpanyimfo tena.
24 Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
Ɔpempam nwera ntade tontɔn, na otu nkyekyeremu ma aguadifo.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
Ɔwɔ ahoɔden ne anuonyam; na onsuro nna a ɛwɔ nʼanim.
26 Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
Ɔkasa nyansa mu, na nokware nkyerɛkyerɛ wɔ ne tɛkrɛma so.
27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
Ɔhwɛ ne fi mu nnwuma so na onnyigye anihaw so.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Ne mma sɔre a wɔfrɛ no nhyira; ne kunu nso saa ara, na ɔkamfo no se,
29 Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
“Mmea pii yɛ nneɛma a ɛwɔ din na wo de, wosen wɔn nyinaa.”
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
Ɔbea kɔnnɔfo yɛ nnaadaa, na ahoɔfɛ twa mu ntɛm so; nanso ɔbea a osuro Awurade no fata nkamfo.
31 Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
Fa abasobɔde a wanya no ma no, na wɔnkamfo ne nnwuma wɔ kuropɔn pon ano.

< Proverbios 31 >