< Proverbios 31 >
1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
3 No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
6 Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
12 Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
Чини му добро, а не зло, свега века свог.
13 Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
14 Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
15 Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
18 Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
19 Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
20 Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
22 Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
24 Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
26 Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
29 Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
31 Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.