< Proverbios 31 >

1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
3 No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
6 Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
12 Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
13 Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
14 Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
15 Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
18 Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
19 Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
20 Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
22 Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
24 Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
26 Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
29 Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
31 Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.

< Proverbios 31 >