< Proverbios 31 >
1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
“Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
3 No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
6 Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
12 Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
14 Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
15 Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
18 Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
19 Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
20 Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
22 Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
24 Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
26 Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
29 Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
“Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
31 Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!