< Proverbios 31 >
1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Amazwi kaLemuweli inkosi yeMasa, unina amfundisa wona.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
Ini, ndodana yami! Ini-ke, ndodana yesizalo sami! Ini-ke, ndodana yezithembiso zami!
3 No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Unganiki amandla akho kwabesifazana, kumbe izindlela zakho ekubhubhiseni amakhosi.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
Kakusikwamakhosi, Lemuweli, kakusikwamakhosi ukunatha iwayini, kumbe okweziphathamandla ukuloyisa okunathwayo okulamandla.
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Hlezi anathe, akhohlwe isimiso, aguqule isahlulelo sawo wonke amadodana enhlupheko.
6 Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
Phana okunathwayo okulamandla kobhubhayo, lewayini kwabababayo emphefumulweni.
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
Kanathe, akhohlwe ubuyanga bakhe, angabe esakhumbula usizi lwakhe.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Vulela isimungulu umlomo wakho, udaba lwabo bonke abamiselwe incithakalo.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Vula umlomo wakho, wahlulele ngokulunga, umele ilungelo lomyanga loswelayo.
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
Ngubani ongathola umfazi okhuthela okulungileyo? Ngoba intengo yakhe iyedlula kakhulu amatshe amahle.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
Inhliziyo yomkakhe ithemba kuye, ukuze angasweli impango.
12 Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
Umenzela okuhle, hatshi okubi, insuku zonke zempilo yakhe.
13 Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
Udinga uboya bezimvu lefilakisi, asebenze ngenjabulo yezandla zakhe.
14 Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
Ufanana lemikhumbi yomthengisi; uletha ukudla kwakhe kuvela khatshana.
15 Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
Uvuka kusesebusuku, anike indlu yakhe ukudla, lesabelo kuzincekukazi zakhe.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
Anakane ngensimu ayizuze; ngesithelo sezandla zakhe ahlanyele ivini.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
Uyabhinca ukhalo lwakhe ngamandla, aqinise ingalo zakhe.
18 Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kuhle; isibane sakhe kasicitshi ebusuku.
19 Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
Welulela izandla zakhe kuluthi lokuphotha, lezandla zakhe zibambe isigodo esilezintambo.
20 Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
Welulela umyanga isandla sakhe, elulele izandla zakhe koswelayo.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Kesabi iliqhwa elikhithikileyo ngenxa yabendlu yakhe, ngoba bonke abendlu yakhe bagqokiswe okubomvu.
22 Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
Uzenzela izembeso; isigqoko sakhe sililembu elicolekileyo leliyibubende.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Umkakhe uyaziwa emasangweni, lapho ehlezi labadala belizwe.
24 Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
Wenza ilembu elicolekileyo kakhulu, alithengise; anike umthengi ibhanti.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
Amandla lodumo kuyisigqoko sakhe; uyahleka mayelana losuku olulandelayo.
26 Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
Uvula umlomo wakhe ngenhlakanipho; lemfundiso yomusa iselimini lwakhe.
27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
Uqaphela inhambo zomuzi wakhe; kadli isinkwa sobuvila.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Abantwana bakhe bayavuka bathi ubusisiwe, lomkakhe laye uyamdumisa:
29 Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
Manengi amadodakazi enze ngenkuthalo, kodwa wena wenyukile phezu kwawo wonke.
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
Ubuhle buyinkohliso, lokubukeka kuyize; owesifazana owesaba iNkosi yena uzadunyiswa.
31 Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
Mnikeni okuvela esithelweni sezandla zakhe, lemisebenzi yakhe kayimdumise emasangweni.