< Proverbios 31 >

1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Ty enta’ i Lemoela Mpanjaka, ty onin-drehake ­nanaren-drene’e aze:
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
Anhan ry anako! Anhan ry anake tañ’ ovako ao! Anhan ry anako nafantoko!
3 No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Ko atolo’o aman’ ampela ty haozara’o, ndra amo mpandrotsake mpanjakao o sata’oo.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
Tsy mañeva ty mpanjaka, ry Lemoela, tsy sazo’ i mpanjakay ty mikama divay, ndra o mpamelek’ arivoo ty hilelalela toake;
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
kera hinoñe naho handikoke i liliy vaho hañamengoke ty zo’ o anan-kasotriañeo.
6 Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
Anjotsò toake ty heta’e, vaho divay ty voretra añ’arofo,
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
angao hinon-dre hañaliñoa’e ty hararaha’e, tsy ho tiahy ka o hasotria’eo.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Manokafa falie hisolo ty moañe, ho ami’ty zo’ o anam-pamàrañe iabio.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Manokafa falie vaho mizakà an-kahiti’e; ambeno ty zo’ o rarake naho mavomavoo.
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
Ia ty mahaonin-drakemba mañeva? Ie sarotse te amo safirao.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
Atokisa’ ty trom-bali’e, ie tsy ho po-vara.
12 Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
Hasoa’e fa tsy mañànto, amy ze hene andro fiveloma’e.
13 Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
Paia’e ty volon-añondry naho ty vinda, vaho an-kafaleañe ty ifanehafa’e am-pitàñe.
14 Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
Manahake o lakam-pañondrañeo, boak’añe ty añandesa’e mahakama.
15 Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
Mitroatse te mbe haleñe, hamahañe o keleia’eo, vaho handiva amo anak’ ampata’eo.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
Ereñerè’e ty teteke vaho vilie’e; ambolea’e tanem-­bahe ami’ty vokam-pità’e.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
Midian-kafatrarañe, naho ampaozare’e o sira’eo.
18 Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
Oni’e te soa o balibalie’eo, tsy mikipe haleñe i failo’ey.
19 Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
An-dravem-pità’e ty fañareta’e, le tana’e an-delam-pità’e ty antsòli’e.
20 Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
Velare’e amo rarakeo ty sira’e, vaho ahiti’e amo mavomavoo o fita’eo.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Tsy hembaña’e i fanalay amo keleia’eo; fa songa misiki-mañabasà o ana’eo.
22 Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
Anjaira’e saroñe ty vata’e, hene leny naho malòmavo o siki’eo.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Fohiñe an-dalam-bey eo ty vali’e, ie mitrao-piambesatse amo androanavi’ i taneio.
24 Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
Mitenoñe lamba leny re vaho aleta’e, tolora’e sokotry o mpanao takinakeo.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
Haozarañe naho havantañañe ro fisiki’e, itohafa’e ty ho avy.
26 Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
Sokafe’e an-kihitse ty falie’e, le fañòham-patarihañe ty am-pivimbi’e eo.
27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
Halahalae’e soa o satan-keleia’eo, vaho tsy kamae’e ty mofon-kavotroañe.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Miongake o ana’eo ­mañandriañ’ aze, naho mandrenge aze i valie’ey.
29 Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
Maro ty ampela manao soa, fe fonga ilikoara’o.
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
Mpamañahy ty hasoa vintañe, kòake ty hamotramotràñe, fe rengèñe ty rakemba mañeveñe am’ Iehovà.
31 Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
Atoloro aze ty havokaram-pità’e! le handrenge aze an-dalam-bey eo o sata’eo.

< Proverbios 31 >