< Proverbios 31 >
1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
3 No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
6 Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
12 Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
13 Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
14 Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
15 Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
18 Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
19 Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
20 Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
22 Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
24 Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
26 Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
29 Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
«Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!