< Proverbios 31 >
1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3 No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12 Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
18 Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
19 Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Her husband is respected in the gates, when he sits amongst the elders of the land.
24 Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29 Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
“Many women do noble things, but you excel them all.”
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
31 Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!