< Proverbios 31 >
1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
What, my son? and what, O son of my womb, and what, O son of my vows?
3 No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes [to say], Where is strong drink?
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any that is afflicted.
6 Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul:
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are left desolate.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Open thy mouth, judge righteously, and minister judgment to the poor and needy.
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
A virtuous woman who can find? for her price is far above rubies.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no lack of gain.
12 Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
She doeth him good and not evil all the days of her life.
13 Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
15 Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and their task to her maidens.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
18 Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
She perceiveth that her merchandise is profitable: her lamp goeth not out by night.
19 Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
She spreadeth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
She maketh for herself carpets of tapestry; her clothing is fine linen and purple.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
26 Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Her children rise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her, [saying]:
29 Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
Favour is deceitful, and beauty is vain: [but] a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.