< Proverbios 31 >
1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
26 Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.