< Proverbios 30 >
1 PALABRAS de Agur, hijo de Jachê: La profecía que dijo el varón á Ithiel, á Ithiel y á Ucal.
Agura, Jakes dēla, vārdi šā vīra sludināšana un mācība. Es esmu nodarbojies ar Dievu, esmu nodarbojies ar Dievu un noguris.
2 Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
Jo es esmu nejēga pār citiem, un man nav cilvēka saprašanas!
3 Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la ciencia del Santo.
Es arī gudrības neesmu mācījies, nedz svētu atzīšanu atzinis.
4 ¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿quién encerró los vientos en sus puños? ¿quién ató las aguas en un paño? ¿quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
Kas ir uzkāpis debesīs un nācis zemē? Kas sagrābj vēju savās rokas? Kas saista ūdeni drēbē? Kas liek zemei visas robežas? Kāds viņam vārds, un kāds viņa dēlam vārds, ja tu to zini?
5 Toda palabra de Dios [es] limpia; es escudo á los que en él esperan.
Visi Dieva vārdi ir šķīsti; Viņš ir par priekšturamām bruņām tiem, kas uz Viņu paļaujas.
6 No añadas á sus palabras, porque no te reprenda, y seas hallado mentiroso.
Nepieliec nekā pie viņa vārdiem, ka viņš tevi nesoda, un tu netopi atrasts melkulis.
7 Dos cosas te he demandado; no me [las] niegues antes que muera.
Divas lietas lūdzos no tevis, neliedz man tās, pirms es mirstu:
8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; manténme del pan que he menester;
Nelietība un meli lai paliek tālu no manis; nabadzību un bagātību nedod man, bet paēdini mani ar manu dienišķu maizi,
9 No sea que me harte, y [te] niegue, y diga, ¿Quién es Jehová? ó no sea que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi Dios.
Ka es paēdis tevi neaizliedzu un nesaku: Kas ir Tas Kungs? vai nabags palicis nezogu un sava Dieva vārdu velti nevalkāju. -
10 No acuses al siervo ante su señor, porque no te maldiga, y peques.
Neapmelo kalpu pie viņa kunga, ka viņš tevi nelād, un tu netopi noziedzīgs.
11 Hay generación que maldice á su padre, y á su madre no bendice.
Ir suga, kas tēvu lād un māti nesvētī;
12 Hay generación limpia en su opinión, si bien no se ha limpiado su inmundicia.
Ir suga, kas pati savās acīs šķīsta, bet no saviem sārņiem nav mazgāta;
13 Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
Ir suga, cik augsti tā ceļ acis, cik augsti acu plakstiņus!
14 Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar á los pobres de la tierra, y de entre los hombres á los menesterosos.
Ir suga, zobeni ir viņas zobi un naži viņas dzerokļi, rīt nabagus no zemes nost un sērdienīšus cilvēku starpā. -
15 La sanguijuela tiene dos hijas [que se llaman], Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan; [aun] la cuarta nunca dice, Basta:
Asins sūcējai ir divas meitas: „Dod šurp, dod šurp!“- Šās trīs nav pieēdināmas, un tā ceturtā nesaka: Gan.
16 El sepulcro, y la matriz estéril, la tierra no harta de aguas, y el fuego que jamás dice, Basta. (Sheol )
Elle, neauglīgais klēpis, zeme, nepiedzirdināma ar ūdeni, un uguns nesaka: Gan. - (Sheol )
17 El ojo que escarnece á su padre, y menosprecia la enseñanza de la madre, los cuervos lo saquen de la arroyada, y tráguenlo los hijos del águila.
Acs, kas tēvu apsmej un liedzās mātei klausīt, to izknābs kraukļi pie upes, un jaunie ērgļi to ēdīs.
18 Tres cosas me son ocultas; aun tampoco sé la cuarta:
Šās trīs lietas man ir visai brīnums, un to ceturto es neizprotu:
19 El rastro del águila en el aire; el rastro de la culebra sobre la peña; el rastro de la nave en medio de la mar; y el rastro del hombre en la moza.
Ērgļa ceļš debesīs, čūskas ceļš pār klinti, laivas ceļš jūras vidū un vīra ceļš pie meitas.
20 Tal es el rastro de la mujer adúltera: come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
Tāds pat ir sievas ceļš, kas laulību pārkāpj; viņa ēd, noslauka muti un saka: Es ļauna neesmu darījusi. -
21 Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir:
Par trim lietām nodreb zeme, un ceturto tā nevar panest:
22 Por el siervo cuando reinare; y por el necio cuando se hartare de pan;
Par kalpu, kad tas paliek par kungu, un par ģeķi, kad tas maizes paēdis,
23 Por la aborrecida cuando se casare; y por la sierva cuando heredare á su señora.
Par nopeltu, kad tā tiek pie vīra, un par kalponi, kad tā top savas saimnieces mantiniece.
24 Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
Šie četri ir mazi virs zemes un tomēr gudrāki nekā tie gudrie:
25 Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida;
Skudras, nespēcīga tauta, tomēr savu barību vasarā sagādā;
26 Los conejos, pueblo nada esforzado, y ponen su casa en la piedra;
Truši, nespēcīga tauta, tomēr liek savus namus akmens kalnos;
27 Las langostas, no tienen rey, y salen todas acuadrilladas;
Siseņiem nav ķēniņa, tomēr viņi visi iziet, pulkos dalīti;
28 La araña, ase con las manos, y está en palacios de rey.
Zirneklis auž abām rokām, un tomēr ir ķēniņu pilīs.-
29 Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
Šiem trim ir laba gaita, un tas ceturtais iet it lepni:
30 El león, fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie;
Vecs lauva, varens starp zvēriem, kas nevienam ceļu negriež.
31 El [lebrel] ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y un rey contra el cual ninguno se levanta.
Ērzelis, kam labi gurni, vai āzis, un ķēniņš, savus ļaudis vedot.
32 Si caiste, [fué] porque te enalteciste; y si mal pensaste, [pon] el dedo sobre la boca.
Ja tu ģeķis bijis, paaugstinādamies, un ko nodomājis, tad: roku uz muti!
33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre: y el que provoca la ira, causará contienda.
Satricini pienu, būs sviests; satrīcini degunu, būs asinis; un satrīcini dusmas, būs plēšanās.