< Proverbios 3 >
1 HIJO mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
2 Porque largura de días, y años de vida y paz te aumentarán.
isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
3 Misericordia y verdad no te desamparen; átalas á tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón:
Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
4 Y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
5 Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.
Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
7 No seas sabio en tu opinión: teme á Jehová, y apártate del mal;
Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
8 Porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.
Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
9 Honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
10 Y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
11 No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección:
Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
12 Porque al que ama castiga, como el padre al hijo á quien quiere.
Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
13 Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia:
Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
14 Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
15 Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
16 Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
17 Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
18 Ella es árbol de vida á los que de ella asen: y bienaventurados son los que la mantienen.
Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
19 Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
20 Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
21 Hijo mío, no se aparten [estas cosas] de tus ojos; guarda la ley y el consejo;
Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
22 Y serán vida á tu alma, y gracia á tu cuello.
isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
23 Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
24 Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
25 No tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
26 Porque Jehová será tu confianza, y él preservará tu pie de ser preso.
Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
27 No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
28 No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana [te] daré; cuando tienes contigo [qué darle].
Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
29 No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
30 No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
31 No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
32 Porque el perverso es abominado de Jehová: mas su secreto es con los rectos.
Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
33 La maldición de Jehová está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
34 Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, y á los humildes dará gracia.
Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
35 Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.
Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.